Friday, February 2, 2007

4. Bos di buriku no ta yega shelu

De bes en kuando i último dianan aki hopi mi tin kombersashon nan ku un amigu tokante di Dios en partikular hasi orashon. Ami mes no ta kreyente. Es desir for di nasementu mi mayornan a laga pa mi mes disidí kua religion ta pas mas ku mi segun mi propio eskoho. Pues pa bo komprondé mihó mi no a batisá.
Kombersando ku otro hende nan mi ta haña rekomendashon pa lesa sierto Salmo. Dependiendo di e nesesidat e Salmo ta duna e ayudo rekerí. Tin palabranan hopi bunita e tabata i ta un bon sosten pa mi. Sinembargo lesando algun di e Salmonan mi kurpa ta kue rel. Ora mi lesa kon ta wòrdu skirbi tokante di envidia, enemigunan, malbado nan, malechornan, gargantanan manera graf. Kombersando esaki ku un amigu el a bin splikami en realidat kon e Salmonan ta skirbi i el a skirbi lo sigiente:.

Mateo kapítulo 7 versíkulo 21 pa 29. Kristu a bisa loke ta na kolo.

21 "Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord!' will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of My Father in heaven. 22 On that day many will say to Me, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in Your name, drive out demons in Your name, and do many miracles in Your name?' 23 Then I will announce to them, 'I never knew you! Depart from Me, you lawbreakers!' 24 "Therefore, everyone who hears these words of Mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on the rock. 25 The rain fell, the rivers rose, and the winds blew and pounded that house. Yet it didn't collapse, because its foundation was on the rock. 26 But everyone who hears these words of Mine and doesn't act on them will be like a foolish man who built his house on the sand. 27 The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. And its collapse was great!" 28 When Jesus had finished this sermon, the crowds were astonished at His teaching. 29 For He was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.

Esaki ta nifiká ku Dios no ta skucha orashon di tur hende (manera bo di: Bos di buriku no ta yega shelu). Ta importante tambe pa realisá ku ta esun ku ta hasi e boluntat di e Tata so ta wòrdu skuchá. Esaki ta nifiká ku ta hopi importante pa bo sa unda bo ta pará ku Dios. Bo ta pará riba e baranka òf riba santu. Hende su mente ta manera santu, e ta kambia segun tempu i situashon. Dios su palabra ta manera un baranka fuerte. Nada no por pone kambia.

Ami ta bisa abo, konkluyendo i sin mas, ku mi ta spera bo a komprondé i ta aliviá manera ami.

2 comments:

Anonymous said...

Mi eksperensha personal ta ku hopi hende ta spiritu malu en persona. Nan ta asina envolví ku nan mes na un manera negativo ku nan ta kere ku ora nan hasi orashon Dios ta skucha nan. Tur loke ta den nan mente ta material nada spiritual. Dios no por skucha hende ku ta pidi malu pa su yunan. Kier men e bos ei nunka lo no yega shelu.

Esaki tambe ta bon skirbi.

K@rel

Anonymous said...

Pa kiko bo ta aliviá, ku bos di buriku no ta yega shelu? Tene kuidou bo no kuminsa husga ken ta buriku i ken no. Ki garantia bo tin ku bo bos si ta yega shelu. Korda kiko Kristu a bisa: "Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord!' will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of My Father in heaven."

Bo a hasi e boluntat di Su Tata ku ta den shelu? Si esei no ta e kaso bo bos tampoko no ta yega shelu.

Kristu a sigui bisa: "Therefore, everyone who hears these words of Mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on the rock. But everyone who hears these words of Mine and doesn't act on them will be like a foolish man who built his house on the sand."
E "foolish man" por wòrdu konsidera komo e buriku. Pero loke ta interesante ta kiko ta denominá un hende komo "foolish". Segun e teksto esaki ta un hende ku no ta aktua basá riba loke el a tende di Hesus (act on these words of Mine).

Pues e pregunta grandi den e kaso aki ta:
Kiko ta e boluntat di Su Tata?

Thyrone